top of page
Sunlight-Background.png
Bảng tên của Mây Công Đức | Name Frame of Meritorious Clouds

སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟིགས་པ།
Buddha's Way of Seeing​

Disclaimer: We hereby declare that we do not own the rights to this video. All rights belong to the owner. The Contents are solely for informational purpose. No Copyright Infringement Intended.

Source:

https://www.youtube.com/watch?v=NYq07VELJ9U

Short Background Story:

This is a conversation between three children who, after having seen a snake sliding up onto Buddha's body and then leaving without harming, became amazed and had with each other . 

Full Dialogue:

ཁོང་གིས་གཟིགས་པའི་འཇིག་རྟེན་འདི། ང་ཚོ་དང་གཅིག་པ་ཁྱོན་ནས་མ་རེད། 


ཁོང་གིས་གཟིགས་པའི་འཇིག་རྟེན་འདི་ང་ཚོ་སྐྱེས་བུ་ཕལ་པ་དེ་ཚོས་མཐོང་གི་མ་རེད།

Sentence Translation:

The world that he sees is not at all same to us.


We ordinary beings will not see the world that he sees.

Word Translation:
འཇིག་རྟེན་ ​world

གཟིགས་ (ཞེ་ས་ honorific), / མཐོང་ (ཕལ་སྐད་ colloquial language): see,


གཅིག་པ་ same,


ཁྱོན་ནས་/རྩ་ནས་/རྩ་བ་ནས་/ གཏན་ནས་(classical more)/ ནམ་ཡང་: completely, by root, basically, anytime,


སྐྱེས་བུ་ (inferiorly) born one, beings,


ཕལ་པ་ ordinary

Structure:

Noun + དང་གཅིག་པ + Helping Verbs: the same to

​AND

གཅིག་པ་གཅིག་ཀྱང་: exactly the same

Examples on How to Use The Structure:

1. རྣལ་འབྱོར་པའི་ལྟ་སྟངས་དེ་འཇིག་རྟེན་པ་དེ་ཚོའི་ལྟ་སྟངས་དང་གཅིག་པ་རྩ་ནས་མ་རེད།​​

​​

རྣལ་འབྱོར་པ a Yogi | འི་ of ལྟ་སྟངས་ way of seeing དེ་ that/such འཇིག་རྟེན་པ་ worldly being དེ་ཚོ those འི་ of ལྟ་སྟངས་ way of seeing དང་གཅིག་པ་ the same to རྩ་ནས་ totally/utterly མ་རེད not །

The seeing way of a Yogi is not at all the same with those worldly beings'.

2. སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་རང་གི་བླ་མའི་ངོ་བོ་གཅིག་པ་གཅིག་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་མཐོང་ཐུབ་ན་དེ་དུས་སློབ་མ་དེ་དམ་ཆོས་ལ་སྣོད་དུ་རུང་བ་དངོས་ནས་ཆགས་ཀྱི་ཡོད་རེད།

སངས་རྒྱས་ Buddha ཀྱི་ of ངོ་བོ་ essence དང་ and རང་ one's own གི་ of བླ་མ Lama འི་ of ངོ་བོ་ essence གཅིག་པ་གཅིག་ཀྱང་ exactly the same ཡིན་པ་ being དེ་ that/such མཐོང་ see ཐུབ་ able to ན་ if དེ་དུས་ that time སློབ་མ་ disciple དེ་ such/that དམ་ཆོས་ Sacred Dharma ལ་ for སྣོད་དུ་རུང་བ་ suitable as a pot དངོས་ནས་ truly/actually ཆགས་ཀྱི་ཡོད་རེད becomes, །

Such time when seeing that the essence of Buddha's and of Lama's is exactly the same is the time a disciple truly becomes a suitable pot of The Truth. ​

3. གློག་གསལ་པོ་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཐག་པ་སྦྲུལ་ལ་མཐོང་པའི་གནས་སྐབས་དེ་ལ་ཐག་པ་སྦྲུལ་དང་གཅིག་པ་མ་རེད། ཡིན་ན་ཡང་དེ་ཚོ་གཉིས་ལ་ཁྱད་པར་རྩ་ནས་ཡོད་མ་རེད་ཟེར་ན་ད་དུང་འགྲིག་གི་མ་རེད།

གློག་ light གསལ་པོ་ clear མེད་པ not having/being without འི་ of རྒྱུ་མཚན་ reason གྱིས་ because of/due to ཐག་པ་ rope སྦྲུལ་ snake ལ་ as མཐོང་པ seeing འི་ of གནས་སྐབས་ situation དེ་ such ལ་ in ཐག་པ་ rope སྦྲུལ་ snake དང་གཅིག་པ་ the same with མ་རེད not, ། ཡིན་ན་ཡང་ but/however དེ་ཚོ་ those གཉིས་ two ལ་ towards ཁྱད་པར་ as/to be different རྩ་ནས་ totally/utterly/fully ཡོད་མ་རེད་ there is not ཟེར་ན་ if saying ད་དུང་ still/also འགྲིག་གི་མ་རེད not ok/acceptable, །

In such situation where, because of having no clear light, a rope is seen as a snake, the snake is not the same as the rope. However, to say that [they are] totally different is also not right.

Năm Món Cúng Dường / The Five Offerings
Pen copy_edited.png

Address:

Home is registered as a

Sole Proprietorship in

Nam Dinh Province,Vietnam

Email: 

dharmalanguagehome@gmail.com

If you find what Home is doing

beneficial to you, and would like

to rejoice by contributing

to our activities,

please do so here:

Dharma Language Home is an activity of a group of Dharma Practitioners from Vietnam, under the close instructions of Root Lama, with the aspiration to protect, sustain and revive this precious language.

© Home's Resources
bottom of page